Shanghai Literature - who's in the March 2012 issue?
By Helen Wang, April 1, '12
The March 2012 issue of Shanghai Literature features the following authors:
wikipedia | worldcat | academia |
Helen Wang is a London-based contributor to Paper Republic and co-tweets with translator Nicky Harman on @cfbcuk (China Fiction Book Club UK). She was one of the original editors of Read Paper Republic - working with Nicky Harman, Dave Haysom and Eric Abrahamsen. In September 2016, she started a new project Chinese books for young readers, with Anna Gustafsson Chen and Minjie Chen. She won the 2017 Marsh Award for Literature in Translation for her translation of Bronze and Sunflower by Cao Wenxuan. In 2017 she was awarded the Chen Bochui "Special Contribution" Award, for her translations and increasing visibility of Chinese children's books.
Translations
Cao Wenxuan's Bronze and Sunflower (children's novel), Walker Books, April 2015. - Cao Wenxuan won the 2016 Hans Christian Andersen Award; Helen Wang won the 2017 Marsh Award for Children's Literature in Translation 曹文轩 《青铜葵花》
Cao Wenxuan's Crows (essay), published in Pathlight Summer 2015, and as Read Paper Republic #15.
曹文轩 《乌鸦》
Cao Wenxuan's A Very Special Pigeon (short story), published by Writing Chinese, 10 Sept 2015; also published as a bilingual book 《凤鸽儿/A Very Special Pigeon》, Renmin wenxue chubanshe/Tiantian chubanshe, 2016)
曹文轩 《一个叫凤的鸽子》
Cao Wenxuan's Huiwa takes a stand (short story/novella), Pathlight; also published as a bilingual book 《灰娃的高地/Huiwa’s Stand》, Renmin wenxue chubanshe/Tiantian chubanshe, 2016)
曹文轩 《灰娃的高地》
Cao Wenxuan's The Cassia Tree (short story/novella), published as a bilingual book 《火桂花/The Cassia Tree》, Renmin wenxue chubanshe/Tiantian chubanshe, 2016)
曹文轩 《火桂花》
Cao Wenxuan's Firebrand (excerpt), published as a bilingual book 《白马雪儿/Looking for Snowy》, Renmin wenxue chubanshe/Tiantian chubanshe, 2016)
曹文轩 《火印》
Du Ma’s Into Parting Arms, in Henry Y. H. Zhao and John Cayley (eds), Under-sky Underground, Wellsweep Press, London, 1994, 219-39.
杜麻(李冯)《投入向分裂的怀抱》
Fan Xiaoqing's Ying Yang Alley (short story), in Chinese Arts and Letters vol.2, no.2 (Oct 2015), pp.28-33, and as Read Paper Republic 44
范小青 《鹰扬巷》
Fan Xiaoqing - interviewed by the editor Yang Haocheng, in Chinese Arts and Letters vol.2, no.2 (Oct 2015), pp. 64-78.
杨昊成 范小青 《写作于我,更多地是享受过程中的创造、宁静和自由 —— 范小青访谈录》
Han Dong's Brand New World (short story), co-translated with Nicky Harman, published on 25 March 2012.
韩东 《崭新世》
C.F. Hu's Ever After - this is from chapter 5 of Floating (a novel in stories) prepared as a sample translation for Books from Taiwan (contact Gray Tan at The Grayhawk Agency for details)
胡晴舫 《懸浮》
Li Jingrui's Missing (short story), published on Read Paper Republic, week 8, 6 August 2015. Subsequently published on the WritingChinese website, November 2015.
李静睿 《失踪》
Lin Man-chiu's The Ventriloquist's Daughter (YA novel), Balestier Press, 2017. 林满秋 《腹語師的女兒》
Lu Min's Xie Bomao R.I.P. (short story), in Chinese Arts and Letters, vol. 1, no. 2, Autumn 2014, pp.128-143. Reprinted on Read Paper Republic, no.20, 29 October 2015.
鲁敏 《谢伯茂之死》
Lu Min - chapter 1 of Dinner For Six (novel) prepared as a sample translation (contact Gray Tan at The Grayhawk Agency for details)
魯敏 《六人晚餐》
Lu Min's A Second Pregnancy, 1980 (essay), published on Read Paper Republic, week 21, 3 November 2015.
鲁敏 《1980年的第二胎》
Lü Yao’s The Steamers Came Alive Again That Night (essay), in Pathlight, Winter 2015.
绿妖《轮船复活之夜》
Ma Yuan’s Mistakes (short story), in Henry Y. H. Zhao (ed.), The Lost Boat: Avant-garde Fiction from China, Wellsweep Press, London, 1993, pp. 29-42.
马原 《错误》
Shen Shixi’s Jackal and Wolf (children’s novel), Egmont, London, 2012. The first chapter is available as a preview ('click to look inside').
沈石溪著 《红豺》
Shi Kang's Sunshine in Winter (short story), translated by Helen Wang, Michelle Deeter, Killiana Liu and Juliet Vine, published in March 2012.
石康 《冬日之光》
Tsen Peng-Wei's The Nowhere School (sample of children's book), published in Books from Taiwan, June 2015.
岑澎維 《找不到國小三部曲》
Wang Anyi's Ah Fang's Lamp (short story), published in The Book of Shanghai, ed. by Dai Congrong and Dr Jin Li (Comma Press, 2020). Read online on Bookanista
Xu Zechen's Galloping Horses (short story), published on the Guardian website, 12 April 2012. Subsequently published with audio version on the WritingChinese website
徐则臣 《奔马》
Ye Mi's Velvet, in Pathlight Autumn 2015, pp. 91-102.
叶弥 《天鹅绒》
Ye Zhaoyan's Police Python 357 (short story) in Chinese Arts and Letters, vol. 2, no. 1 (2015), pp. 6-17.
叶兆言 《左轮三五七》
Yu Hua’s One Kind of Reality (short story), in Henry Y. H. Zhao (ed.), The Lost Boat: Avant-garde Fiction from China, Wellsweep Press, London, 1993, pp. 145-84.
余华 《现实一种》
Yu Hua's How My Books Have Roamed the World (essay), Specimen - The Babel Review of Translations, online publication 21 Sept 2017.
余华 《我的书游荡世界的经历》
Zhang Chengzhi’s The Way of Heaven – Beginning of Autumn (essay), in Henry Y. H. Zhao and John Cayley (eds), Under-sky Underground, Wellsweep Press, London, 1994, pp. 145-48.
张承志 《天道立秋》
Zhang Langlang's The Legend of the Sun Brigade (essay), in Henry Y. H. Zhao and John Cayley (eds), Under-sky Underground, Wellsweep Press, London, 1994, pp. 87-95.
张朗朗 《太阳纵队》
Zhang Xinxin's IT84
(novel) Originally published as a novella in Shanghai Wenxue 2015.12, it was rewritten as a novel, and published in 2018. Five chapters of the novel were translated into French by Brigitte Duzan and published in Jentayu 10 (summer 2019). I translated the same five chapters into English - available online
张辛欣 《IT84》
Zhang Xinxin's Dragonworld (short story), published on the Guardian website, 12 April 2012, and in the Read Paper Republic Afterlives series, 3 Nov 2016 (read here, with introduction by the author)
张辛欣 《龙的食谱》
Zhang Xinxin's Pai Hua Zi and the Clever Girl (graphic novel), published by Zhang Xinxin on ibooks, August 2012, Part 1 (includes free 20-page preview) and Part 2
张辛欣 《拍花子和俏女孩》
Zhang Xinxin's Self-portrait (essay) - available online and as Read Paper Republic 45
张辛欣 《自画像》
Zhang Xinxin's Mad About Orchids (short story) - available online
张辛欣 《疯狂的君子兰》
Zhang Xinxin's The Adventures of a Graphic Novelist - available online
张辛欣 《小人书画家历险记》
Zhang Xinxin's After the Inferno, in Words Without Borders, 1 Nov 2017 - available online
张辛欣 - excerpt from her book 《我 Me》
Zhou Jianing's Let Us Talk About Something Else, in Pathlight, Summer 2014, 34-43.
周嘉宁 《让我们聊些别的》
Zhu Hui's Just You Wait, in Pathlight, 2017.
朱辉 《要你好看》
PICTURE BOOKS
CeeCee, by Mao XIAO and Chunmiao LI, Candied Plums, 2016
萧袤: 《西西》
Express Delivery from Dinosaur World, by Yanan DONG, Candied Plums, 2016
董亚楠: 《恐龙快递》
The Frog and the Boy, by Mao XIAO, Wei CHEN, Xiaomin HUANG, Candied Plums, 2016
萧袤: 《青蛙与男孩》
An’s Seed, by Zaozao WANG and Li HUANG, Candied Plums, 2016
王早早: 《安的种子》
Flame, by Zhucheng LIANG, Candied Plums, 2016
朱成梁: 《火焰》
Little Rabbit’s Questions, by Da You, Candied Plums, 2016
大友: 《小兔的问题》
Tan Hou and the Double Sixth Festival, by CAI Gao et al, Balestier Press, London & Singapore, 2016
作者: 向华 / 邬朝祝 整理 / 绘者 蔡皋 : 《晒龙袍的六月六》
Bibbit Jumps, by Bei Lynn, Gecko Press, 2020
林小杯:《步步蛙很愛跳》
The Mask that Loved to Count, by Luo Xi, Cardinal Media Kids, 2020
爱数数的口罩
The Empty Bowl, by AI Wener, Cardinal Media Kids, 2020
空饭盒
Grandpa's 14 Games, by Zhao Ling, Cardinal Media Kids, 2020
爷爷的14个游戏
A Journey of 600 Inches, by Zhang Xiaoling, Cardinal Media Kids, 2020
九千毫米的旅行
Levin the cat, by Tao Jiu, Cardinal Media Kids, 2020
列文是只猫
Mom is Hiding, by Qian Mo, Cardinal Media Kids, 2020
躲起来的妈妈
I am Hua Mulan, by Qin Wenjun, Balestier Press, 2020
我是花木兰
Myna Bird as Free as a Cloud, by Bai Bing, Balestier Press, 2020
云朵一样的八哥
Other publications
The Music of Ink at the British Museum (edited volume featuring Yang Lian, Romesh Gunesekera, Denis Brown, Qu Lei Lei, Rohan de Saram, Zeng Laide and Wang Tao), Saffron Books, London, 2012. Info here
Is Gao Xingjian’s play Chezhan merely a blind worship of modern Western plays as the critic He Wen claims? How far can Chezhan be compared with Beckett’s Waiting for Godot?, Bulletin of the British Association for Chinese Studies, 1986, pp. 83-89. Available here
Interviews and short pieces
Interview, with Julie Sullivan, in Words and Pictures (SCBWI), 7 Oct 2018.
Interview, with Nanette McGuinness, in SCBWI, The Blog, 7 Sept 2017.
Interview, with Eric Abrahamsen, for Paper Republic, April 2016. in English and in Chinese
Interview, with Daniel Hahn, in Books for Keeps.
On "Bronze and Sunflower" in LARB China Blog, 13 April 2016
Translating Children's Books - a short piece for Books from Taiwan (2015)
Learning about Chinese children's books - interview with Zoe Toft for Playing by the Book, 27 April 2015
Bronze and Sunflower - Ann Morgan's Book of the Month, April 2015
Guest Interview: Helen Wang on Children's Book Translation, interviewed by Avery Fischer Udagawa for Cynthia Leitich Smith's "Cynsations" blog, 26 May 2015
Review by Nicky Harman of Bronze and Sunflower in Tribune 6 March 2015
Small Town | by Li Jingrui | October 11, 2018 |
Dragonworld | November 03, 2016 | |
Self-Portrait | by Zhang Xinxin | April 21, 2016 |
Ying Yang Alley | by Fan Xiaoqing | April 14, 2016 |
Sunshine in Winter | by Shi Kang tr. Michelle Deeter, Killiana Liu, Juliet Vine and Helen Wang | January 14, 2016 |
A Second Pregnancy, 1980 | by Lu Min | November 03, 2015 |
Xie Bomao R.I.P. | by Lu Min | October 29, 2015 |
Crows | by Cao Wenxuan | September 24, 2015 |
Missing | by Li Jingrui | August 06, 2015 |
The Paper Republic database exists for reference purposes only. We are not the publisher of these works, are not responsible for their contents, and cannot provide digital or paper copies.
By Helen Wang, April 1, '12
The March 2012 issue of Shanghai Literature features the following authors:
By Helen Wang, March 31, '12
The wonderful world of women warriors, grannies, geishas, femmes fatales, lionesses, shrews and mooncake vixens…
By Helen Wang, March 30, '12
At the China Inside Out event in London yesterday, someone asked what readers are looking for? Nicky suggested that they are often looking for something familiar, but a bit different/exotic, adding that readers sometimes seem to prefer the works of Chinese authors who have lived overseas. I wondered... what has become of the authors Maxine Hong Kingston, Timothy Mo and Amy Tan, whose books I enjoyed back in the 1980s? Where are they now?
By Helen Wang, March 30, '12
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20120329202211AAh7nc6
Someone (not me) has just put this question on Yahoo. So far, there are 3 replies: Harry Potter in translation; Romance of the Three Kingdoms by Luo Guanzhong, and Mao's 'Little Red Book'. You have 4 days to voice your opinion.
By Helen Wang, March 29, '12
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/
http://www.facebook.com/languagelog
Language Log is a group blog on language and lingustics started in the summer of 2003 by Mark Liberman and Geoffrey Pullum. http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/
The wonderful world getting lost and found (lust and fond?) in translation...
By Helen Wang, March 28, '12
Han Dong's short story Brand New World, translated by Helen Wang and Nicky Harman. 韩东《崭新世》
By Helen Wang, March 28, '12
The Cambridge Quarterly has recently published a special issue entitled Cambridge English and China: a Conversation.
This issue focuses on literary criticism, literary discrimination, the teaching of literature and literature's place in a wider culture, and the degree to which these things have been shaped and influenced by relations between Cambridge and Chinese literary academics.
By Helen Wang, March 28, '12
A short story by Shi Kang, translated by Helen Wang, Michelle Deeter, Killiana Liu and Juliet Vine.
Shi Kang has recently been the focus of an article and a video published on the The Wall Street Journal online as one of the wealthy Chinese who are thinking of relocating to the USA.
By Helen Wang, March 28, '12
At last week’s China Fiction Book Club, in London, Nicky brought along two Chinese children’s books that she’s been reviewing: Wu Meizhen’s The Unusual Princess (translated by Petula Parris Huang) and Shen Shixi’s Jackal and Wolf (translated by me).
By Helen Wang, March 27, '12
http://www.bacsuk.org.uk/BACS_CONFERENCES.php
The BACS 2012 Annual Conference, 3-5 September 2012, at the University of Oxford.
Take a look at the abstracts of previous papers on the BACS website - there are some interesting ones about Chinese literature...
By Helen Wang, March 26, '12
http://www.librairielephenix.fr/evenements/fu-jie-francoise-bottero-et-annie-bergeret-curien-5413.html
Tonight, in Paris, an evening devoted to Cao Naiqian, with readings and discussion by translators Francoise Bottero, Fu Jie and Annie Bergert-Curien.
By Helen Wang, March 25, '12
http://www.latimes.com/entertainment/news/la-ca-china-culture-20120325,0,1961563.story
The genre has largely been forced to move underground, where tales of powerful totalitarian governments and their brainwashed citizenry find an eager audience. By Clarissa Sebag-Montefiore, Los Angeles Times, March 25, 2012.
By Helen Wang, March 25, '12
Who are the winners? And which of their works have been translated into English?
I've created a list under Resources for Translators... It took me quite a long time to put this together and it was harder than I thought it would be. I was trying to put together the original Chinese titles and the English titles for those that exist in translation. If you can improve on it, please do so!
By Helen Wang, March 25, '12
http://www.bruce-humes.com/?p=6379
This week's news on the London Book Fair...
By Helen Wang, March 24, '12
http://www.worldbooknight.org/
This is a great thing ... but the 25 books that have been chosen don't look very much like the 'world' to me. And neither do the people who chose them...