“You’re stepping on my shadow, please back off,” she said.

Sun Yisheng / Nicky Harman

Recent Posts

The Chilli Bean Paste Clan in London

By Nicky Harman, January 17, '19

The Guanghwa Bookshop (Shaftesbury Avenue, London) was packed for our "[Un]Happy Family" event with Yan Ge and translator Nicky Harman last night. We talked about Yan Ge's novel The Chilli Bean Paste Clan (in Chinese《我们家》), its complicated characters, and what was in Yan Ge's mind when she created her middle-aged male [anti]hero, when she herself was in her mid-twenties. And we talked about the challenges of translating colourful Pixian Town obscenities into English, a language where swearing is kind of pale by comparison...and much much more. Thank you all for coming!

leave a comment

Yan Lianke Interview with The Beijing News

By Bruce Humes, January 1, '19

Several of Yan Lianke's novels have not been published in China, or were initially published in Taiwan because he couldn't find a publisher in the PRC. Although he teaches at Renmin University of China in Beijing, the authorities seem keen to silence much of what he says, in fiction or otherwise.

Such is the case with a Dec 27, 2018 interview of him by The Beijing News (新京报), which has already been taken off the internet (looks like I'm wrong, see comments!), but saved -- for now anyway -- in a Google cache file.

Entitled 一个伟大文学的时代已经悄然消失, it can be found here in text form, and here with several photos (covers of his novels + a few of him).

I have copied the entire interview below in Chinese (text only).

2 comments

Roll-call of Book Translations from Chinese in 2018

By Nicky Harman, December 9, '18

We say this every year, but this really is a bumper crop. From classics to contemporary literature, poetry to scifi to short stories and a beautiful graphic memoir (Rao Pingru), our list this year has thirty novels or other book-length works, and six poetry collections.

And some of last year's books have won or been listed for prestigious prizes:

Remains of Life by Wu He, tr. Michael Berry (Columbia University Press), 2017, was shortlisted for the Best Translated Book Award 2018.

Notes of a Crocodile, Qiu Miaojin, tr. Bonnie Huie (New York Review Books), was longlisted for the 2018 PEN Translation Prize and won the 2018 Lucien Stryk Asian Translation Prize.

The Stolen Bicycle, by Wu Ming-yi, tr. Darryl Sterk (Text Publishing Company), was longlisted for The Man Booker International Prize.

Click Roll-call of Book Translations from Chinese in 2018 for the full list.

And finally, our previous years' lists start here.

6 comments

New Resources - Look Left

By Nicky Harman, December 3, '18

Paper Republic has produced some new resources, for general readers and for librarians. Resources for readers provides guidelines, links and suggestions, all on one page. The resources for Librarians, intended especially for librarians in schools and community groups, has two sections: Stories in the Original Chinese for Schools and Libraries and Chinese Books in English for Schools and Libraries. Check out the clickable links on the left-hand side of this page, under Resources

leave a comment

3rd EU-China Literary Festival: Guangzhou and Shenzhen

By David Haysom, November 18, '18

For anyone in Guangzhou or Shenzhen over the coming week, don't miss the 3rd EU-China International Literary Festival! We have leading European authors from Cyprus, Denmark, Finland, Malta, the Netherlands, Romania, Poland, Sweden, and the UK, plus 40 great Chinese writers. An array of wonderful discussions lined up in a week jam-packed with literary events. Check out the full programme here: http://eu-china.literaryfestival.eu

leave a comment

Read Paper Republic: China Dispatches

By David Haysom, October 1, '18

Banner

We are delighted to announce a new series from Read Paper Republic: China Dispatches. Over the next month we will be publishing a selection of non-fiction pieces chosen from OWMagazine (单读). This will be a three-way collaboration between Paper Republic, OWMagazine, and the LARB China Channel. Each of the stories will be appearing first on the China Channel, then published here on Paper Republic one week later. We’re very excited about our initial run, which includes some of our favourite writers as well as some new voices, and we’re sure you’re going to enjoy these dispatches from different corners of China.

The first installment – “Three Sketches of Peter Hessler” by Wu Qi, translated by Luisetta Mudie – is available to read on the China Channel now!

leave a comment

more