Paper Republic began in 2007 as an online forum for translators of Chinese literature to share information about Chinese books and authors, and discuss how to get them translated and published abroad. Over the years we’ve brought together a core of volunteers to facilitate both literary and publishing connections between China and the rest of the world.
Paper Republic’s activities include online and offline events and publications aimed at raising the profile of Chinese literature among readers, students, editors and journalists. We hope to reach a few distinct audiences:
For readers, we provide short-form reading materials, as well as public events with opportunities for reading and discussion. Projects such as Read Paper Republic fulfill these goals, and we hold regular reading and author events in cities around the world, aimed at helping readers learn more about what Chinese writing has to offer.
For students, translators, and educators, we provide translation-focused educational materials, and facilitate translation-related events and training. Through projects such as Read Paper Republic and Pathlight magazine, we hope to provide new and aspiring translators with opportunities, and professional feedback.
For publishing professionals, we run an annual publishing fellowship in Beijing, helping editors learn more about the Chinese market.
The Paper Republic website is also home to an extensive database of Chinese literature and its translation, helping visitors gain an overview of Chinese literature, and its various translations into English
Paper Republic’s mission is to provide a platform for those with intimate knowledge of Chinese literature and publishing to disseminate that knowledge to a wider audience. We would love to hear from any translators, agents, academics and literary promoters who’d like to get involved.
Feel free to contact us with any questions or suggestions.