Pathlight: New Chinese Writing
Pathlight is a new English-language literary magazine produced by Paper Republic and People's Literature Magazine (《人民文学》杂志社). Pathlight aims to introduce the best new writing and poetry from China, with occasional detours.
Pathlight is currently available in print edition in select bookstores around China, and in ebook version from Amazon and the iTunes bookstore, see specific links below. We also offer university library subscriptions: if your university uses EBSCO we are listed with them, or can email us directly.
Please contact Pathlight Managing Editors Dave Haysom or Karmia Olutade with editorial inquiries. You can also sign up here for notifications on new issues of Pathlight magazine, and how to get them.
You can also browse excerpts and illustrations from Pathlight at our Tumblr site.
Pathlight Issue Spring 2016
Tie Ning 铁凝 – Meimei Had Never Seen the Mountains
Translated by Annelise Finegan Wasmoen
Cao Wenxuan 曹文轩 – Huiwa's Stand
Translated by Helen Wang
Bi Feiyu 毕飞宇 – Family Matters
Translated by Poppy Toland
Gao Hongbo 高洪波 – four poems
Translated by Tammy Ho
Mai Jia 麦家 – Growing Up
Translated by Jim Weldon
Liu Yudong 刘玉栋 – Escorting Aunt Ma Lan's Cart
Translated by Hallie Treadway
Wei Wei 魏巍 – Big Sister
Translated by Natascha Bruce
Zhang Huiwen 张惠雯 – After the Storm
Translated by Emily Jones
Han Song 韩松 – Finished
Translated by Nick Stember
Han Dong 韩东 – The Cry of the Deer
Translated by Nicky Harman
Jidi Majia 吉狄马加 – For Vladimir Mayakovsky
Translated by Denis Mair