“You’re stepping on my shadow, please back off,” she said.

Sun Yisheng / Nicky Harman

Eric Abrahamsen

worldcat / academia

contact

Eric has lived in Beijing since late 2001, when he studied Chinese at the Central University for Nationalities. He began struggling through Wang Xiaobo at an early date, and kept at it through the intervening years. He is the recipient of a PEN translation grant for Wang Xiaobo's My Spiritual Homeland and a NEA grant for Xu Zechen's Running Through Zhongguancun, later published as Running Through Beijing.

 

Read Paper Republic

Translations

Novels (2)

Essays (2)

Short stories (15)

As Editor

Posts

Karin Tidbeck on svårmod, and translating herself

By Eric Abrahamsen, March 9, '13

I recently finished Jagannath, a collection of short stories from Swedish author Karin Tidbeck which, I only realized at the end of the book, belongs to the rare and strange category of books that have been translated by their own author.

"Damn this is a good translation," I thought more than once as I read the stories. There's no guarantee that an author will have the chops in a second language to do themselves justice, but Tidbeck does. From her afterword:

6 comments

First We'll Take Manhattan...

By Eric Abrahamsen, November 20, '12

Unless I'm very mistaken, which has been known to happen, the New Yorker's publication of "Bull", excerpted from Mo Yan's forthcoming novel POW! and translated by Howard Golblatt, marks their first foray into translated fiction from a mainland Chinese author. Publishing Mo Yan now may not quite be the bold move it would have been a few months ago, but still it's a landmark moment. Congratulations to Mo Yan, Howard Goldblatt, and the New Yorker!

Read a short interview with Howard on the NY-er blog.

3 comments

Call for Flash Fiction Submissions

By Eric Abrahamsen, October 25, '12

For anthology /Flash Fiction International/ forthcoming from distinguished publisher W.W. Norton, NY. The editors are looking for:

Recent very short stories from any country, in English translation, word limit 750 (1-3 pages). We usually reprint translations that have already been published (send us a copy) but will also consider original, unpublished manuscripts.

Deadline: March 15, 2013.

Contact: Robert Shapard, 3405 Mt. Bonnell Drive, Austin, TX, USA, 78731,rshapard@hawaii.edu.

(The other co-editors for the anthology are Christopher Merrill, director of the Iowa International Writing Program, and James Thomas.)

1 comment

Calling all Potential Nobel Laureates…

By Eric Abrahamsen, October 8, '12

So they say the next Nobel prize for literature will be announced this week (Thursday?), and you would not believe the number of people writing around for Mo Yan's contact information.

Dear Western media: leave the poor man alone! He's busy writing the next Great Chinese Novel.

2 comments

Indie vs Hip

By Eric Abrahamsen, September 20, '12

A few weeks ago we had a lively argument/discussion on a mailing list about the proper translation of the term 文艺青年 (wényì qīngnián, literally "arts and culture youth", or "arts and letters youth") – a common term for a certain cohort of under-30 Chinese identifiable by their ability to recite Haizi poetry from memory, their starry-eyed idealism, and their ownership of a digital SLR. They've now sort of become the cultural and lexicological heirs of the "educated youth" (知情) of yore.

comment

Man Asian Literary Prize: Now Accepting Submissions

By Eric Abrahamsen, August 13, '12

The Man Asian Literary Prize, is now accepting submissions for its 2012 prize round, deadline August 31, 2012. the MALP is awarded to a novel by an Asian writer, either written in English or translated into English, and already published: submission should be done by the publisher, up to three titles per imprint. The author of the winning novel receives a prize of 30,000 USD and the translator, if any, gets 5,000 USD.

The longlist will be announced December 4th, the shortlist January 9th, and the winner March 14th, 2013. See the MALP press release for more information.

comment

Submit to Litro!

By Eric Abrahamsen, August 9, '12

Litro magazine, a UK-based monthly "pocket" literary magazine, is preparing a China-focussed issue, and wants your translated short stories! See their home page via the link above for submission guidelines.

Edit: The deadline, I'm told, has been extended somewhat, so be swift!

3 comments

Italian Sweep

By Eric Abrahamsen, March 29, '12

A bit of good publishing news: the Italian publishing house Sellerio recently announced the purchase of three excellent Chinese novels to publish in Italy:

  • Concession (租界) by Xiao Bai (小白)
  • Tui Na (推拿) by Bi Feiyu (毕飞宇)
  • Running Through Zhongguancun (跑步穿过中关村) by Xu Zechen (徐则臣)

Excellent choices, and Paper Republic is pleased to have played a role, in a sort of back-room, smoke-wreathed, under-the-table kind of way.

comment