photo courtesy of Tineke de Lange
Born 17 May, 1961 in Nanjing. Han Dong’s parents were banished to the countryside during the Cultural Revolution, taking him with them. When the Cultural Revolution ended, he studied philosophy at Shandong University, graduating in 1982. He subsequently taught in Xi’an and Nanjing, finally relinquishing teaching in 1993 and going free-lance as a writer.
Han Dong began writing in 1980, and has been a major player on the modern Chinese literary scene since the 1990s. He is well-known as one of China’s most important avant-garde poets, and is also an established essayist, short story writer and novelist. He is currently (2016) directing a film of his novella 《在码头》／On The Pier, with Jia Zhangke
Fiction in English translation:
LATEST Three of Han Dong novellas, starting with A Tabby Cat's Tale, are published by Frisch and Co, and, to launch the series, the translator's Translation Notes are at Necessary Fiction
December 2012 Ann Morgan, of A Year of Reading the World chooses Banished! as her China choice. Her review is here
Excerpt from his novella 《古杰明传》Gu Jieming - A Life appears on And Other Stories website and on Paper Republic.
Short story The Wig translated for Harvill Secker Young Translator's Prize, 2012, by the winner, Phil Hand, and published in Granta magazine, October 2012. The story can be read here, and Phil's interview of Han Dong here.
Short story, Brand New World available for download here.
Short story, Deer Park available as a podcast on Steve Wasserman's website here and also posted here.
《扎根》 Banished!, 2003. His first novel, Banished! won a prestigious independent prize in China and a PEN Translation Award, and was long-listed for the Man Asian Literary Prize 2008. Translated by Nicky Harman, University of Hawai’i Press, 2008.
《知青变形记》Metamorphosis of an Educated Youth, 2010. Sample translation (not entire work) appears - accompanied by an introductory essay - under the title Screwed in Asian Cha literary magazine and also here, on Paper Republic.
Interviews/Blogs in English translation
On Chinese literature, contribution to PEN World Atlas, April 2012, available here
Voices in his head, interview for China Daily, April 2012, here
Poetry in English translation:
Han Dong's selected poems have been published in A Phone Call from Dalian by Zephyr Press, 2012. Multiple reviews include World Literature Today and Peony Moon
Guardian Poem of the Week, April 2012, can be downloaded here.
Some poems available as a podcast on Steve Wasserman's website here.
Other novels in Chinese: include Me and You 《我和你》, 2006; A Small Town Hero Strides Forth 《小城好汉-英特迈往》, 2008; and more...
Other work in Chinese: Poetry collection * Dad’s Looking Down On Me From The Sky 《爸爸在天上看我》 Essay collection * Dynamics Of Love 《爱情力学》 Short story collections * Our Bodies 《我们的身体》 * My Plato 《我的柏拉图》 * Bright Scars 《明亮的疤痕》 * In The Western Sky 《西天上》
About Han Dong:
Maghiel Van Crevel, Chinese Poetry in Times of Mind, Mayhem and Money, Brill (Netherlands), 2008, with two chapters devoted to Han Dong. Numerous other works on contemporary Chinese poetry discuss his work and influence.