Our News, Your News

Results of the 2016 Bai Meigui Translation Competition

By David Haysom, May 10, '16

We are delighted to announce the results of the 2016 Bai Meigui translation competition, a collaboration between Paper Republic and the Writing Chinese project at Leeds University. Over 80 entrants submitted translations of the competition text by 李静睿 Li Jingrui, and it was only after lengthy deliberation (and the occasional threat of violence) that the judges were able to narrow the shortlist down to just one winner and runner-up:

Winner:
Luisetta Mudie

Runner-up:
Petula Parris

1 comment

Author Yan Lianke: The Reign of "温暖的文学"

By Bruce Humes, May 2, '16

Speaking recently at the Hong Kong University of Science and Technology, Chinese author Yan Lianke (閻連科) spoke about the ominous rise of a "warm and fuzzy" kind of Chinese literature (温暖的文学) that the government, readers and critics all find acceptable. Here is an excerpt from notes taken at the talk (thus they may not be his exact words) which appear in an article 中國文學的唱衰者 at the newly launched (and interesting) Chinese-language web site, theinitiam.com:

中國文學進入新的冷凍期,但絕對不會回到80年代清除精神污染時期,那是要排除所有西方文化對我們的影響。今天的中國讀者非常了解世界文學的現狀。

11 comments

China's Thinkingdom Media Invests in Editions Philippe Picquier

By Bruce Humes, May 1, '16

According to a 2016-04-28 report (战略投资) in The Paper (澎湃讯), Thinkingdom Media Group Ltd (新经典文化) has made a “strategic investment” in France’s Editions Philippe Picquier. The report does not specify the $ amount or portion of the French publisher that is now in Chinese hands. Picquier is already a major French-language publisher of Chinese fiction writing including titles by Yu Hua, Wang Anyi, Alai, Su Tong, Han Shaogong, Bi feiyu, Chi Zijian, Ge Fei, Liang Hong and Li Er.

Some 15,000 copies of Wang Anyi’s 《长恨歌》(Le Chant des regrets éternels) have sold in French, according to the news item. Picquier's first venture into the world of translated Chinese popular fiction publishing was apparently Wei Hui's naughty Shanghai Baby, back in the early 2000s.

It will be interesting to see if and how Thinkingdom uses Picquier as a platform for the campaign to bring more contemporary Chinese literature in translation to the Francophone world.

7 comments

"White Deer Plain" Author Chen Zhongshi Dies

By Bruce Humes, April 30, '16

Chen Zhongshi, Shaanxi-based author of the 20th-century classic, White Deer Plain (白鹿原, 陈忠实著), has died.

Three thoughts:

1) White Deer Plain has been published in French, Japanese, Korean and Vietnamese. Anyone working on the English, and if not, why not?

2) The novel was published in 1993. Any insights into why he wrote relatively little thereafter?

3) How to render the first line of White Deer Plain --- especially ---:

白嘉轩后来引以豪壮的是一生里娶过七房女人。

10 comments

Jade laptops and a library of books...

By Nicky Harman, April 21, '16

Natascha Bruce talks about starting out as a Chinese-to-English translator: "....it actually never occurred to me to make the link between literature existing in translation, and there being real people out there creating those translations. I don’t know what I would have said I thought happened, if pushed? That once you have studied Chinese for one hundred years and can prove, for certain, that you know everything – will catch every single hidden reference to a Tang poem without missing a beat – there’s a special ceremony and you are given a laptop made of jade and a library of books, and told to go forth and be the person to make them accessible to the English-reading world, something mystical like that."

3 comments

Interview with Helen Wang, Translator of Cao Wenxuan

By Eric Abrahamsen, April 13, '16

The big recent news in Chinese children's literature is Cao Wenxuan's winning of the prestigious Hans Christian Andersen Award, sometimes called the "Nobel Prize for Children's Literature". It's a big deal inside China, where the media closely watches the progress of the prize.

Like the Nobel, the prize is given to a writer for their entire oeuvre, not for any book in particular, but despite this everyone still points to works in particular. In this case, that's probably Bronze and Sunflower, translated by Helen Wang and published in the UK last year by Walker Books. In honor of the win, we conducted an email interview with Helen about her views on Cao's works (in case you didn't know, Helen is also one of the editors of Read Paper Republic, and is currently to be found representing PR at the London Book Fair). See below for the full interview.

5 comments

Call for Summer Interns

By Eric Abrahamsen, March 30, '16

Paper Republic is looking for an intern in Beijing to work with us on literary and publishing events this year, from late spring to early fall. Think you might be interested? Drop us a line!

What’s going on this year

In addition to our usual activities, Paper Republic is running two larger events this year, and need more hands on deck. In late June we’re hosting a publishing fellowship, where publishers and editors will come from around the world to spend a week in Beijing, getting to know Chinese writers and publishers. Then in late August is the Beijing International Book Fair, when we’ll be conducting a small literary festival as part of the Fair.

Who we’re looking for

We need someone in Beijing with an interest (and preferably experience) in literature, publishing, and translation. We’re really hoping to find someone who is strong in both English and Chinese, but don’t mind what nationality you are. We need someone who’s organized, motivated and creative, and who thrives on the unexpected.

We need someone who can dedicate at least fifteen hours week to the job, preferably more, and who can join us at our office in Beijing at least two days a week.

What you’ll be doing

Helping us plan literary and publishing events, arranging itineraries and schedules, writing news copy, liaising with publishers and editors, and picking famous writers up from the airport.

What we can provide you

A fun working environment with entertaining co-workers, a chance to meet all manner of people, a small monthly stipend, letters of recommendation, good coffee, and some unique experiences.

What next?

If you think you fit the bill, and are available from around April to the end of August, get in touch with us at info@paper-republic.org. We’re looking forward to hearing from you!

leave a comment