Our News, Your News

China Inside Day 29 March looking for UK-based reading group to read Chinese fiction

By Nicky Harman, February 20, '12

If you're interested in joining this one-off reading group (and getting free books [in English] by Chinese writers!) please contact Harpreet direct: Harpreet says: "As part of PEN’s China Inside Out day, we’re recruiting readers to read books by authors that are taking part in the day’s programme. We have sets of books by Kerry Young, Diane Wei Lang and Ma Jian (possibly also Zhang Ling) to give away to reading groups as well as free tickets to the author event, held at the Free Word centre on March 29. If you would like to take part in this reading group offer and join us for a brilliant day of events please email me (Harpreet.purewal@readingagency.org.uk) for more information."

3 comments

Freedom, with bits missing

By Eric Abrahamsen, January 19, '12

How to feel like a complete noob at the Chinese internet:

Step One: Browse weibo. Notice heated discussions about something called 目田, which apparently means "eye field". Have the vague feeling that you're not getting the joke.

Step Two: Finally catch on that 目田 (eye field) is just 自由 (freedom), with bits missing.

If only the internet censors were this slow…

5 comments

Translation Summer School 2012 in London for native English-speakers

By Nicky Harman, January 18, '12

Following the great success of last year’s Summer School, we are delighted to announce the expanded Summer School 2012. This five-day event will take place at Birkbeck University of London (43 Gordon Square WC1H 0PD) on 9-13 July 2012. It comprises courses in translation into English from Arabic, Chinese, French, German, Italian, Polish, Portuguese, Russian and Spanish – each language subject to a minimum group-size of five students – and an editing skills course for all. There will also be games, a competition, meet-the-publishers, and guest lectures and workshops.

leave a comment

Here’s a novel way to get your favourite translated short story out there – podcasts

By Nicky Harman, January 16, '12

At the Free Word Translator Residency we ran a BookclubFest where I was approached by Steve Wasserman of the Short Story Bookclub asking for a Han Dong story. The long and the short of it is that I provided The Deer Park and he recorded it. I was over the moon when I listened, and I love the picture he provided too. The story seems to acquire a whole new life of its own as it’s being read alive. This particular website provides all sorts of podcast stories for free (NB he doesn’t pay the writer/translator). There’s at least one other UK–based site I know of that does something similar. I very much like the idea, as a great alternative to printed short story collections.

1 comment

Yan Lianke/Cindy Carter make the 2011 Man Asian Literary Prize Shortlist

By Eric Abrahamsen, January 11, '12

The 2011 Man Asian Literary Prize shortlist was announced yesterday, and we were thrilled to see Cindy Carter's translation of Yan Lianke's novel Dream of Ding Village appear as the only Chinese novel. This year's shortlist is long: an unprecedented seven books. Conventional wisdom might indicate that, since three of the past four prize-winners have been Chinese, Yan Lianke has something of an institutional handicap. Let's hope that's not the case—this is a very worthy book.

2 comments

Sign up for Pathlight notifications

By Eric Abrahamsen, December 6, '11

We've had a pleasantly large (read: slightly overwhelming) number of requests for information about Pathlight magazine, and in the interest of keeping things manageable, have created a new page dedicated to Pathlight magazine here on the site: http://paper-republic.org/pubs/pathlight/

The main thing you'll want to do there is sign up for notifications about future issues. That will be an extremely low-volume mailing list, no danger that we'll be filling up your email inbox. The other thing you can do there is gawk at the cover and table of contents. Enjoy!

1 comment

Ou Ning in conversation with Granta

By Alice Xin Liu, November 25, '11

Granta magazine was established in 1889 at the University of Cambridge, named after the river that later became the River Cam.

It has a reputation for being highbrow and presciently published 12 future Booker winners and various Nobel laureates.

Chutzpah! magazine (天南) was established by art curator and poet Ou Ning (欧宁), and so far has only put out four issues. Like Granta, Chutzpah! themes their issues - they are Agrarian Asia, Universal Narratives, Mapping Poetry and Vision of Eros.

On November 20th, the editor and deputy editor of Granta John Freeman and Ellah Allfrey participated in a talk with Ou Ning at One Way Street to discuss the “life and death of literary journals.”

Here is a transcript taken from my notes - readers are welcome to listen to the video linked at the bottom.

John Freeman: Granta was established more than 100 years ago by students at Cambridge. Then American Fulbright scholars restarted it.

Magazines are like blank canvases; without it artists can’t do anything.

Giving writers a space depends on who is available at the time and our ability to find them. Granta’s mission is to find the right writers. We’ve published Czech, Latin American and French writers amongst others, including Kundera, Llosa, Márquez.

1 comment