Andrea Lingenfelter

contact

Andrea Lingenfelter is a poet, scholar and translator of diverse works from Chinese to English. Her published translations include the novels Farewell My Concubine, by Lilian Lee (Morrow, 1993) and Candy, by Mian Mian (Little, Brown, 2003). She has also published translations of poems by a number of contemporary authors in mainland China, Taiwan and Hong Kong in anthologies and journals. Her translations have appeared in Kyoto Journal, The Literary Review, Hayden’s Ferry Review, Zoland Poetry, Full Tilt, and Foreign Policy. She also composed the subtitles for Chen Kaige’s 2006 film, “Temptress Moon.” She is currently completing a book-length collection of poems by China’s foremost feminist poet, Zhai Yongming, titled The Changing Room. Her translation of Zhai’s essay “Black Night Consciousness” appears in Chinese Writers on Writing (Trinity, 2010), for which she also translated essays by Wen Yiduo and Yang Mu. Other translation projects currently underway include Annie Baobei’s novel, Padma (Lianhua), for which she received a PEN Translation Fund grant in 2008, a book of poetry by the Shanghai poet Wang Yin, Wang Anyi’s 2006 novel The Age of Enlightenment (Qimeng shidai), and Yang Dongping’s study of Shanghai and Beijing, Urban Currents (Chengshi jifeng), an excerpt of which appeared in the online edition of Foreign Policy magazine’s feature, “Why Translation Matters.”

 

Read Now: On Paper Republic

Selected poems from Following Huang Gongwang through the Fuchun Mountains by Zhai Yongming August 18, 2022

Book Publications

The Kite Family cover

The Kite Family

Hon Lai-chu

September 15, 2015

Original Works

Poem (4)

Short story (1)

All Translations

Poem (5)

Novella (1)

Novel (4)

The Paper Republic database exists for reference purposes only. We are not the publisher of these works, are not responsible for their contents, and cannot provide digital or paper copies.