Our News, Your News
By Helen Wang, March 30, '12
At the China Inside Out event in London yesterday, someone asked what readers are looking for? Nicky suggested that they are often looking for something familiar, but a bit different/exotic, adding that readers sometimes seem to prefer the works of Chinese authors who have lived overseas.
I wondered... what has become of the authors Maxine Hong Kingston, Timothy Mo and Amy Tan, whose books I enjoyed back in the 1980s? Where are they now?
More…
Oxford Event: The Current State of Chinese Fiction - A discussion at Blackwell Oxford at 7 p.m. on 18 April
In 2011, two Chinese authors made the shortlist of the high profile Man Booker International Prize. Is Chinese fiction flourishing as China realises its new economic ascendancy? Or are there barriers to creativity? And what is the definition of a ‘Chinese’ writer? Join two acclaimed China-based novelists, Bi Feiyu and Li Er, in a rare opportunity for conversation with Ma Jian and Geling Yan, two renowned Chinese writers living in Europe, and with Tash Aw, a Malaysian Taiwanese novelist who has been living in the UK since his teens.
Tickets cost £2 and can be obtained by telephoning or visiting the Customer Service Department, Second Floor, Blackwell Bookshop, Oxford. 01865 333623
By Helen Wang, March 30, '12
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20120329202211AAh7nc6
Someone (not me) has just put this question on Yahoo. So far, there are 3 replies:
Harry Potter in translation; Romance of the Three Kingdoms by Luo Guanzhong, and Mao's 'Little Red Book'. You have 4 days to voice your opinion.
By Eric Abrahamsen, March 29, '12
A bit of good publishing news: the Italian publishing house Sellerio recently announced the purchase of three excellent Chinese novels to publish in Italy:
- Concession (租界) by Xiao Bai (小白)
- Tui Na (推拿) by Bi Feiyu (毕飞宇)
- Running Through Zhongguancun (跑步穿过中关村) by Xu Zechen (徐则臣)
Excellent choices, and Paper Republic is pleased to have played a role, in a sort of back-room, smoke-wreathed, under-the-table kind of way.
By Helen Wang, March 29, '12
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/
http://www.facebook.com/languagelog
Language Log is a group blog on language and lingustics started in the summer of 2003 by Mark Liberman and Geoffrey Pullum. http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/
The wonderful world getting lost and found (lust and fond?) in translation...
By Helen Wang, March 28, '12
Han Dong's short story Brand New World, translated by Helen Wang and Nicky Harman. 韩东《崭新世》
More…
Review of Sabina Knight's A Very Short Introduction to Chinese Literature, Oxford University Press, 2011.
Writer Kelly Roman and illustrator Michael DeWeese adapted Sun Tzu‘s The Art of War into a graphic novel. To promote the comic book version of the famous military treatise, Roman and DeWeese had a doctor draw their blood in front of a live audience in New York City.
The blood was then used to stamp sample chapter-giveaways. Comics Alliance reports that clear tape was put on top of the blood for sanitary purposes. The curious can view this video about the event on YouTube.
According to an email sent by Roman, “the book integrates Sun Tzu’s iconic text into a story set 20 years in the future when China is the dominant economy and the financial industry is militarized.” HarperCollins’ Harper Perennial imprint will release the book on July 31st in trade paperback format. Follow this link to read the first three chapters.
By Helen Wang, March 28, '12
The Cambridge Quarterly has recently published a special issue entitled Cambridge English and China: a Conversation.
This issue focuses on literary criticism, literary discrimination, the
teaching of literature and literature's place in a wider culture, and the
degree to which these things have been shaped and influenced by relations
between Cambridge and Chinese literary academics.
More…
By Helen Wang, March 28, '12
A short story by Shi Kang, translated by Helen Wang, Michelle Deeter, Killiana Liu and Juliet Vine.
Shi Kang has recently been the focus of an article and a video published on the The Wall Street Journal online as one of the wealthy Chinese who are thinking of relocating to the USA.
More…
By Helen Wang, March 28, '12
At last week’s China Fiction Book Club, in London, Nicky brought along two Chinese children’s books that she’s been reviewing: Wu Meizhen’s The Unusual Princess (translated by Petula Parris Huang) and Shen Shixi’s Jackal and Wolf (translated by me).
More…
By Helen Wang, March 27, '12
http://www.bacsuk.org.uk/BACS_CONFERENCES.php
The BACS 2012 Annual Conference, 3-5 September 2012, at the University of Oxford.
Take a look at the abstracts of previous papers on the BACS website - there are some interesting ones about Chinese literature...
(and there's a vocab list at the end of the article)
By Helen Wang, March 26, '12
http://www.librairielephenix.fr/evenements/fu-jie-francoise-bottero-et-annie-bergeret-curien-5413.html
Tonight, in Paris, an evening devoted to Cao Naiqian, with readings and discussion by translators Francoise Bottero, Fu Jie and Annie Bergert-Curien.
More…