Our News, Your News

Maxine Hong Kingston, Timothy Mo, Amy Tan

By Helen Wang, March 30, '12

At the China Inside Out event in London yesterday, someone asked what readers are looking for? Nicky suggested that they are often looking for something familiar, but a bit different/exotic, adding that readers sometimes seem to prefer the works of Chinese authors who have lived overseas. I wondered... what has become of the authors Maxine Hong Kingston, Timothy Mo and Amy Tan, whose books I enjoyed back in the 1980s? Where are they now?

leave a comment

What is the best Chinese novel?

By Helen Wang, March 30, '12

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20120329202211AAh7nc6

Someone (not me) has just put this question on Yahoo. So far, there are 3 replies: Harry Potter in translation; Romance of the Three Kingdoms by Luo Guanzhong, and Mao's 'Little Red Book'. You have 4 days to voice your opinion.

leave a comment

Italian Sweep

By Eric Abrahamsen, March 29, '12

A bit of good publishing news: the Italian publishing house Sellerio recently announced the purchase of three excellent Chinese novels to publish in Italy:

  • Concession (租界) by Xiao Bai (小白)
  • Tui Na (推拿) by Bi Feiyu (毕飞宇)
  • Running Through Zhongguancun (跑步穿过中关村) by Xu Zechen (徐则臣)

Excellent choices, and Paper Republic is pleased to have played a role, in a sort of back-room, smoke-wreathed, under-the-table kind of way.

leave a comment

Language log

By Helen Wang, March 29, '12

http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/
http://www.facebook.com/languagelog

Language Log is a group blog on language and lingustics started in the summer of 2003 by Mark Liberman and Geoffrey Pullum. http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/

The wonderful world getting lost and found (lust and fond?) in translation...

leave a comment

The Cambridge Quarterly - focus on literature

By Helen Wang, March 28, '12

The Cambridge Quarterly has recently published a special issue entitled Cambridge English and China: a Conversation.

This issue focuses on literary criticism, literary discrimination, the teaching of literature and literature's place in a wider culture, and the degree to which these things have been shaped and influenced by relations between Cambridge and Chinese literary academics.

leave a comment

Children's fiction in China

By Helen Wang, March 28, '12

At last week’s China Fiction Book Club, in London, Nicky brought along two Chinese children’s books that she’s been reviewing: Wu Meizhen’s The Unusual Princess (translated by Petula Parris Huang) and Shen Shixi’s Jackal and Wolf (translated by me).

4 comments