Below is the announcement of the Australian Association for Literary Translation (AALITRA) translation prize for 2016, featuring prose and poetry selections from the Chinese. I'll be acting as judge of entries for the A Yi prose bit.
See below for details (keep in mind this is open to Australian citizens only…):
The Australian Association for Literary Translation (AALITRA) now invites entries for the AALITRA Translation Prize.
The AALITRA Translation Prize aims to acknowledge the wealth of literary translation skills present in the Australian community. Prizes are awarded for a translation of a selected prose text and for a translation of a selected poem, with the focus on a different language each time the prize is offered.
In 2016, the focus language is Chinese. The prose text for translation is by A Yi (阿乙). The poetry text is by Rong Rong (荣荣). Each text is available from our website.
Prizes for the 2016 AALITRA Translation Prize have been donated by the China Cultural Centre in Sydney.
Winners will be awarded a cash prize, a book prize, and one year's membership of AALITRA. The Awards Ceremony will be held at the China Cultural Centre in Sydney on the evening of Tuesday 13 September.Prize-winning entries will be read aloud at the Awards Ceremony, and will be published in the Association's peer-reviewed open-access journal, The AALITRA Review along with a few words from each of the translators.
Closing date: Friday 13 May 2016
Entries (see conditions below) should be sent to email@example.com
Conditions of entry:
- The competition is only open to Australian citizens and permanent residents.
- By entering, participants consent to their translation being published in The AALITRA Review if it is awarded a prize.
- There is no entry fee but only one entry per participant will be accepted: either the prose translation or the poetry translation.
- Only electronic submissions in Microsoft Word format will be accepted. The translation must be submitted on the official submission form (available from our website), along with proof of the entrant's Australian citizenship or permanent residency status. The judging process will be entirely anonymous, i.e. all entries will be de-identified.
- Your translation must be entirely your own work.
- Late or incomplete entries will not be accepted. Once submitted, translations cannot be revised.
- The judges' decision is final. No correspondence will be entered into.
- All participants will be notified by email of the outcome of the competition.