Our News, Your News

Poetry in Public Spaces: Xi Chuan and Robin Robertson at Sanlian Bookstore

By Canaan Morse, September 28, '12

The Beijing installment of the British Council's "Poetry in Public Spaces" series will be kicking off at Sculpting in Time tomorrow afternoon, with a joint reading and conversation between Robin Robertson, poet from Scotland, and Chinese poet Xi Chuan.

Publisher and poet Robin Robertson is the author of the prize-winning collections The Wrecking Light (2010), Swithering (Picador 2006, Forward Prize), Slow Air (2002), and A Painted Field (1997). The poem "At Roane Head," which is included in The Wrecking Light and which won Robertson the Forward Prize for best individual poem, I link to here:

At Roane Head

Xi Chuan (honestly, who here doesn't know Xi Chuan already?) is quickly becoming one of China's best-known poets. He has five collections of poetry published in his native tongue (like Robertson, Xi Chuan's first collection, A Fictional Geneology, was published in 1997) as well as the English collection Notes on the Mosquito, translated by Lucas Klein and published by New Directions. His work has been widely anthologized in a variety of languages, and we even had the chance to publish a few of his pieces in the trial issue of Pathlight.

Date and Time: Saturday, September 29th, 2:00-4:00
Location: Sculpting in Time Cafe, 2nd floor of Sanlian Bookstore
22 Meishuguan East St. (美术馆东街), Dongcheng District

Yours truly will be moderating and trying not to make a fool of himself. Come on out!

2 comments

Indie vs Hip

By Eric Abrahamsen, September 20, '12

A few weeks ago we had a lively argument/discussion on a mailing list about the proper translation of the term 文艺青年 (wényì qīngnián, literally "arts and culture youth", or "arts and letters youth") – a common term for a certain cohort of under-30 Chinese identifiable by their ability to recite Haizi poetry from memory, their starry-eyed idealism, and their ownership of a digital SLR. They've now sort of become the cultural and lexicological heirs of the "educated youth" (知情) of yore.

leave a comment

Remapping Chinese American literature: the case of Yan Geling

By Helen Wang, September 18, '12

This is the title of Chapter 7 in Diasporic Representations: Reading Chinese American Women's Fiction by Pin-Chia Feng, published by LIT Verlag Münster, 2010.

Diasporic Representations examines the stratification of various diasporic subjectivities through a close reading of fiction by Chinese American women writers of different social and class backgrounds. Deploying a strategy of “attentive reading,” Feng engages intersecting issues of historicity, spatiality, and bodily imagination from diasporic and feminist perspectives to illuminate the dynamics of deterritorialization and reterritorialization in Chinese American novels in this transnational age.

leave a comment

Gender Relations in Chinese Comrade Literature: Redefining Heterosexual and Homosexual Identity as Essentially the Same yet Radically Different

By Helen Wang, September 18, '12

By Rachel Leng

Abstract: Throughout the twentieth century, homosexuality has been and remains a highly sensitive and controversial topic in China where homosexual people were actively persecuted under Communist rule. It was not until the advent of the Internet in the mid-1990s that Comrade Literature (同志文学 tongzhi wenxue), an indigenous genre characterized by fictions of homosexuality, came into existence in China.

leave a comment

Who cares about English? (panel discussion)

By Helen Wang, September 18, '12

Event sponsored by The British Council and the Oxford English Dictionary,
on Thursday 27 September, 18.30-20.30 at The Royal Society, 6 Carlton House Terrace, London SW1Y 5AG.

The event will consider issues such as:
Does ‘standard English’ exist in today’s globalised society?
Who regulates the language – lexicographers, the education system, the media – or the public?
Is the language being dumbed down? And does this matter?
Should we be worried about the state of English today?

leave a comment