The Subjectivity of the Translator - Jeremy Tiang

https://virginia.zoom.us/webinar/register/WN_mTJJH_70Q7a_r1xeoC9Eow

cover image

Jeremy Tiang discusses the process of translating the late Yeng Pway Ngon's Unrest, and what it means to be a Singaporean Chinese translator working within his own community and culture. What happens to the metaphor of translation as a 'bridge' when both ends of the bridge are located in the same place? Can the translator truly be neutral, or should we pay more attention to who is doing the translating?

Comments

There are no comments yet.

Comments are closed for this link.