Need to Learn Chinese to "Get" Chinese Poetry?

https://www.chinafile.com/nyrb-china-archive/magician-of-chinese-poetry

The advantages of Chinese characters in avoiding grammatical specificity (advantages to poets, not necessarily to scientists or lawyers) can be analyzed primarily as absences of subject, number, and tense. Each of these three is worth a look . . . subjectlessness, numberlessness, tenselessness.

Comments

# 1.   

The advantages are also programmable with IBM 偶得 an AI cognitive engine

below is two instances with input of four characters 异口同声, does it make any literal sense? It depends where one's wor(l)d sense are coming from... no?

异口同声

(七言藏头 。。。人工智能 知否 是否。。。

1:

异里穷愁不忍闻/ 口声疑自似龙孙/ 同来岁月侵元夜/ 声在寒河听一云

2:

异世曾游数片云/ 口中如鹤路何人/ 同来我亦应无恙/ 声在莲花谁奈君.

susan, December 20, 2016, 4:45p.m.

# 2.   

need to 'write' Chinese in brush, in order to 'get' Chinese in its flowing forms.

B,無言的雨

厭世者的一片淚/ 漫無目標地菲菲/ 灑入慵倦的荒野/ 激起沉悶的死灰。

南冠之客的血滴/ 春天裏浪費丟棄/ 剝開黎明的蒙昧/ 傳播神州的萎靡

游離之子的呻吟/ 夜草在獨自飄行/ 一片蕭索的苦心/ 激勵他堅忍遊行。

淪落之魂在幽怨/ 痛悔生世的徒勞/ 輾轉九回的愁腸/ 歸入無已的泥淖

susan, December 21, 2016, 3:05p.m.

*

Your email will not be published
Raw HTML will be removed
Try using Markdown:
*italic*
**bold**
[link text](http://link-address.com/)
End line with two spaces for a single line break.

*
*