Mao Jing Poetry Translations

http://anthonywatkins.wixsite.com/betterthanstarbucks/poetry-free-for-all

You may never know for sure
After this gust of wind,
There isn't going to be more…
Of course, the wind blows.
What I meant to ask is this:
What has a gust of wind done to your hair?
Has it knocked you down on the ground?
Or has it uprooted you in the mid air,
crushed your bones and made
your liver, stomach, intestine and lung
stormed down like bullets
hard hitting on that roof top? ​

Comments

# 1.   

A Chinese Bob Dylan?

Anna Gustafsson Chen, November 30, 2016, 7:27a.m.

# 2.   

茅境诗抄选译 Eric, thanks for 'piping' my debut translation here! I also love reading this piece of work Voila, lacks a toe; Voila, sing this hymn the latest feature on circumferencemag.org

susan, December 6, 2016, 5:26p.m.

*

Your email will not be published
Raw HTML will be removed
Try using Markdown:
*italic*
**bold**
[link text](http://link-address.com/)
End line with two spaces for a single line break.

*
*