Interview with Andrea Lingenfelter
http://www.nyuinshanghai.cn/webzine/?p=494
Objectivity as such isn’t necessarily the goal of literary translation, and getting to know the authors of works I translate always adds something to my understanding of their work, whether directly or indirectly. A work of literature is more than words on a page; it’s also what lies between and behind the words. This subtext is something that a reader or translator can infer,but the better I know the writer, the better I am at reading between their lines.
Comments
There are no comments yet.