“You’re stepping on my shadow, please back off,” she said.

Sun Yisheng / Nicky Harman

ILS: Spotlight on Paper Republic


Nicky: I feel very strongly that a translator must be the best of writers in their first language. (I’d take for granted their depth of knowledge of the other language.) I wince every time I read something in translation that sounds awkward, or even ungrammatical, where the original is not intentionally awkward. It must be said that editors have a responsibility here. A good editor is a translator’s best reader, and can pick up on awkward-sounding bits during the editing process, go back to the translator and query them.


There are no comments yet.


Your email will not be published
Raw HTML will be removed
Try using Markdown:
[link text](http://link-address.com/)
End line with two spaces for a single line break.