纸托邦致力于推广华语文学英译,尤其关注当代华语作者及其新写作。 我们是英国在册非营利机构,注册号为1182259.
我们为谁服务
- 读者:我们希望读者了解华语文学中的优秀内容,知道哪些已经能在英语中找到,哪些还不能——但急需被翻译。
- 译者:我们倡导文学翻译的最高标准。我们创造或分享教育机会、信息和资源,并提供培训支持,因为好的译文需要好的译者。
我们做什么
- 我们发现最好的华语新作品——并向英文读者推荐。
- 我们采集、编辑并在线出版短篇小说和散文——我们还承诺,所有由纸托邦自己发表的译文均可免费阅读。
- 我们创建了一个大型数据库,提供查阅华语作者、译者的资料及书目。
- 我们招引人群谈论华语文学——包括线上与线下。
- 我们帮助译者产出高质量的翻译——为他们提供教育、信息与资源。我们还计划在未来开发培训计划和翻译比赛项目
- 我们为出版方提供信息,鼓励他们翻译出版更多华语书籍,供英语读者阅读。
我们的成就
短读计划
2015年,我们发起了“纸托邦短读计划”。第一年,我们每一周发表一篇当代华语作者的短篇或散文。之后,我们继续发表了两个迷你系列:“身后生”与“光棍”。去年,我们获得《单读》杂志的资助及支持,同时与《洛杉矶时报》“中华频道”合作,在“短读计划”既有影响力的基础上,探索发起文学非虚构系列“短读计划——特讯”。“特讯”系列第一季在去年发表,今年我们还将与《单读》和“中华频道”合作发表第二季。(点击阅读已发表故事)
纸托邦数据库
多年来,我们收集创建了大量关于华语作者、作品和译者的资料,我们视之为值得骄傲的财富。纸托邦数据库目前为止有近四千个条目。我们相信,这是关于华语文学最新、最有价值的线上资源之一。并且,纸托邦数据库完全免费提供查阅。
“我们的消息,你们的消息”
在这个单元之下,我们分享一切与华语文学英译相关的资讯、观点、文章链接和新工具。我们希望读者也加入进来,在主页“我们的消息,你们的消息”单元分享关于华语文学的信息和链接。如果你看到什么有意思的消息,请来信与我们分享:info@paper-republic.org。
回望与展望
2007年,几位译者在北京创立了纸托邦。最初它是一个论坛网站,译者们在论坛上分享华语书籍和作者,讨论如何将它们在国外发表。一直以来,我们大都志愿建造纸托邦,以后,我们也将继续努力——让更多人加入翻译、出版并阅读华语作品。
我们的工作需要你的帮助——你可以通过这几种方式支持我们。
我们的捐赠人与赞助方
真诚感谢以下通过捐赠或项目赞助支持我们的个人与机构:
- 贾平凹文化艺术研究院(2019)
- 《单读》杂志(2018-2019)
- 伦敦光华书店(2018)
- 曹禅(2018)
- 英国艺术理事会(2009)
我们也向诸多译者以及《天南》《路灯》文学杂志的编辑们表示感谢。感谢他们向纸托邦短读计划(2015-2019)、尤其是第一季奉献自己翻译、编辑的短篇作品。