Right to rewrite?

http://www.chinadaily.com.cn/life/2011-08/19/content_13149046.htm

"Ideally, translators translate, proofreaders proofread and editors edit. Commissioning a translator to edit, including deleting and even rewriting, means that the translator is no longer solely dedicated to retelling the story faithfully, but is being actively encouraged to question the value of the text. For me, that would be an unwanted diversion."

Comments

# 1.   

This is an adaptation and slightly abridged version of Chitralekha Basu's text article that appeared in the Books section of China Daily European Weekly (19-25 Aug, 2011, p. 30) under the title 'Behold the Invisible Voice: Behind the words, layers of meaning have been added or removed by translators or editors'.

Helen Wang, August 25, 2011, 5:47p.m.

# 2.   

"Behold the Invisible Voice" is a much better title! I found the editorial framing of this headline very divisive.

Lucas

Lucas Klein, August 26, 2011, 3:39a.m.

*

Your email will not be published
Raw HTML will be removed
Try using Markdown:
*italic*
**bold**
[link text](http://link-address.com/)
End line with two spaces for a single line break.

*
*