Erudite confusion
http://www.chinadaily.com.cn/cndy/2009-06/09/content_8261866.htm
Dressed in a sharp, light summer frock, Professor Yu Dan sits in the cafeteria of a posh Beijing hotel, sipping from a largish glass of green tea. Just back from a book tour in London, where the English translation of her phenomenally-successful discourse on Confucian ideas was launched with due fanfare, the professor of media studies with Beijing Normal University-turned TV show hostess-turned bestseller-author is visibly glowing.
Comments
Nice title, if unwittingly so. The article does not discuss the translation, but it does name the translators.
Lucas
Lucas , June 9, 2009, 4:40p.m.
I heard her speak at the Yenching at Harvard last fall. Her teeth never looked like that.
Canaan Morse, June 10, 2009, 5:19p.m.