Ian Clark 陶亦然

contact

Ian Clark is a long-time Nanjing resident. He cooperated on translating the six-hour documentary "Karamay" with Cindy Carter by director Xu Xin. In 2010 he published an English translation of Yu Qiuyu's "Quest for Chinese Culture". In 2007 he wrote an original book in Chinese called, I'm Not a Foreigner. He had a column at Kids' Literature for two years from 2005 to 2007. His translations of Huang Fan's poetry received honors and were featured in The Pearl of the Pearl River poetry collection. In 2004 his poem "Poem for Tibet" was named "one of China's best poems" and was featured in "China's Best Poetry." In 2002 he was a translator for Nanjing's New Orient magazine, translating news information and leads and compiling them into more detailed articles about current news.

與北京翻譯辛迪合作徐辛導演的紀錄片《克拉玛依》余秋雨《尋觅中華》(2010/01)ISBN 978-7-5104-0701-7
《我不是老外》少兒出版社(07/1/1)ISBN 978-7-5346-3682-0
《少年文藝》專欄(05/1-07/1)
黄梵詩集在《珠江之珠》(Barque Press, 2005 ISBN 1-903488-49-4)
《西藏之詩》被選入《2004中國最佳詩歌》宗仁發選篇,遼寧人民出版社,2005.2)
《會展英語300句》南京出版社,ISBN 7-80614-746-2)英文朗讀和全書的校對工作
(03/2)Jones, Lang and Lasalle(仲量联行翻譯和校對20029月的綜合報道[200+。為東方文化周刊把國外新闻資料翻成中文而編成文章(02/10)45期《莫斯科鐵腕反恐》和第44期《死囚之笔刻下噩夢記憶》。音樂出版經驗NOCHT