Peter Mayer on Publishing and Promoting Russian Works

http://www.publishersweekly.com/pw/by-topic/international/international-book-news/article/51921-publishing-in-russia-2012-peter-mayer-on-publishing-and-promoting-russian-works.html

How about sales of Russian works?

Translations from any language as a general rule do not perform well in any English-language market. I do not think the Russian situation is particularly different from, say, the Italian situation. Of course, there are always exceptions. At Overlook/Ardis, our Russian titles are relatively modest sellers, but some of them are steady and growing.

What are your thoughts about Russian translators and translation quality?

There are probably no more than 10 really good translators out there that serious publishers can use. When it comes to translation quality, it's not a question of accuracy but of nuance, especially in fiction. The prose has to read fluidly in fiction, and this is a completely different issue from literal accuracy.

Comments

# 1.   

"10 really good translators"!! When people ask me how many people are working in Chinese to English literary translation, I usually cough up something between 20 and 30. Little did I know how good we have it!

Eric Abrahamsen, May 13, 2012, 4:51a.m.

*

Your email will not be published
Raw HTML will be removed
Try using Markdown:
*italic*
**bold**
[link text](http://link-address.com/)
End line with two spaces for a single line break.

*
*