Nicky Harman

Literary translator. Also lecturer, Imperial College London

London, UK

contact

Nicky Harman lives in the UK. She works as a translator as well as teaching on a translation studies course at Imperial College London.

Work in Progress: prize-winning novel Gold Mountain Blues/Jin Shan by Zhang Ling, to be published by Penguin Canada.

Published Translations:

Short stories by Han Dong and Roan Ching-Yueh for 2009 Shenzhen & Hong Kong Bi-city Biennale of Urbanism/Architecture, 2009.

Message from Unknown Chinese Mothers (Author: Xinran), Chatto & Windus, 2010.

China Witness (author: Xinran), oral history Co-translator with Esther Tyldesley and Julia Lovell. Chatto & Windus , 2008.

Banished! (author: Han Dong) (《扎根韩东), novel. University of Hawai’i Press, 2009. Won a PEN Translation Fund Award (2006) for this work. Longlisted for Man Asian Literary Prize, 2008.

‘Long Corridor, Short Song’ (author: Zi Ren, in To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th Century HK Literature, to be pub. Renditions, Hong Kong 2008); (《长廊的短调梓人) short story.

China Along the Yellow River (author: Prof. Cao Jinqing, pub. Routledge Curzon, December 2004); (《黄河边的中国曹锦清) sociology of rural China.

K – The Art of Love (author: Hong Ying, pub. Marion Boyars, 2002); (《K》 虹影) novel.

‘The Iron’ (author: Ding Liying, in English-language edition of Today/ Jintian, journal of modern Chinese literature, 2001); (《熨斗丁丽英) short story.

Research publications:

What's that got to do with anything? Coherence and the translation of relative clauses from Chinese. In Journal of Specialised Translation (www.jostrans.org) issue 13, January 2010

Foreign Culture, Foreign Style: a Translator’s View of Modern Chinese Fiction. In Perspectives: Studies in Translatology 14(1): 13-31. (2006).

Beyond Paper Dictionaries: Mining the Web for Technical Terminology in Chinese (available from http://isg.urv.es/cttt/cttt/research.html, or on request from NH).

Visiting Fellow at the Research Centre for Translation at Chinese University Hong Kong, April 2006. Visiting Scholar, Fudan University and Beijing University, China, 2008.

 

Nicky's sample translations:

 

July 2010

all posts

Eric Abrahamsen to translate Gongwuyuan Biji/Notes of a civil servant

It's been a good year for Chinese to English translation, and it's getting better. Eric Abrahamsen is to translate Wang Xiaofang's well-known novel on official corruption in China, working title Notes of a civil servant. The publisher is Penguin and the book is due out in 2011. Eric needs no introduction, since he is the founder and driving force behind Paper Republic. Great news, Eric!

By Nicky Harman, July 28, 4:13a.m.

5 comments