Nicky Harman

Literary translator. Also lecturer, Imperial College London

London, UK

contact

Nicky Harman lives in the UK. She works as a translator as well as teaching on a translation studies course at Imperial College London.

Work in Progress: prize-winning novel Gold Mountain Blues/Jin Shan by Zhang Ling, to be published by Penguin Canada.

Published Translations:

Short stories by Han Dong and Roan Ching-Yueh for 2009 Shenzhen & Hong Kong Bi-city Biennale of Urbanism/Architecture, 2009.

Message from Unknown Chinese Mothers (Author: Xinran), Chatto & Windus, 2010.

China Witness (author: Xinran), oral history Co-translator with Esther Tyldesley and Julia Lovell. Chatto & Windus , 2008.

Banished! (author: Han Dong) (《扎根韩东), novel. University of Hawai’i Press, 2009. Won a PEN Translation Fund Award (2006) for this work. Longlisted for Man Asian Literary Prize, 2008.

‘Long Corridor, Short Song’ (author: Zi Ren, in To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th Century HK Literature, to be pub. Renditions, Hong Kong 2008); (《长廊的短调梓人) short story.

China Along the Yellow River (author: Prof. Cao Jinqing, pub. Routledge Curzon, December 2004); (《黄河边的中国曹锦清) sociology of rural China.

K – The Art of Love (author: Hong Ying, pub. Marion Boyars, 2002); (《K》 虹影) novel.

‘The Iron’ (author: Ding Liying, in English-language edition of Today/ Jintian, journal of modern Chinese literature, 2001); (《熨斗丁丽英) short story.

Research publications:

What's that got to do with anything? Coherence and the translation of relative clauses from Chinese. In Journal of Specialised Translation (www.jostrans.org) issue 13, January 2010

Foreign Culture, Foreign Style: a Translator’s View of Modern Chinese Fiction. In Perspectives: Studies in Translatology 14(1): 13-31. (2006).

Beyond Paper Dictionaries: Mining the Web for Technical Terminology in Chinese (available from http://isg.urv.es/cttt/cttt/research.html, or on request from NH).

Visiting Fellow at the Research Centre for Translation at Chinese University Hong Kong, April 2006. Visiting Scholar, Fudan University and Beijing University, China, 2008.

 

Nicky's sample translations:

 

May 2010

all posts

Literary translators' rates officially "catastrophic"

The CEATL (Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires) has recently published a report on literary translators' rates and working conditions. The report can be downloaded from here

More…

By Nicky Harman, May 18, 11:04a.m.

12 comments