Eric Abrahamsen

Freelance Translator

Beijing, China

contact

Eric has lived in Beijing since late 2001, when he studied Chinese at the Central University for Nationalities. He began struggling through Wang Xiaobo at an early date, and kept at it through the intervening years while working as a teacher, editor, and freelance journalist. He would like nothing more than to spend his days with a dictionary and a laptop, and his nights out drinking with authors. He is the recipient of a PEN translation grant for Wang Xiaobo's My Spiritual Homeland and a NEA grant for Xu Zechen's Running Through Zhongguancun.

Eric is currently translating Wang Xiaofang's Notes of a Civil Servant.

 

Books Eric is interested in translating:

 

June 2009

all posts

Mo Yan Interview Translation

Following this previous link to an interview with Mo Yan in French, Igor Yegorov wrote in with an English translation so we didn't all have to suffer through the Google translator. Thanks Igor!

Writer Mo Yan : From dictatorship of the Party to that of the market

By Bertrand Mialaret | 24/06/2009 | 12H57

The Chinese writer Mo Yan is spending a week in France to talk about his books and his new novel, due to be published in late August. The meeting with him in Beijing was facilitated for Rue89 by Bertrand Mialaret, chronicler of Chinese literature, and Pierre Haski. The exchange was rendered possible by Chantal Chen Andro, translator of several books by Mo Yan.

More…

By Eric Abrahamsen, June 30, 1:03p.m.

leave a comment