Canaan Morse

translator, interpreter

Haidian District, Beijing, China

contact

Canaan Morse began translating literature in the fall of 2006, when he translated and prefaced Wang Shuo's novella The Stewardess for his senior thesis at Colby College in Maine. Immediately after graduation, he returned to Beijing to spend another year in school-two semesters of intensive Chinese at the Inter-University Program for Chinese Studies at Tsinghua, where he first seriously took up Classical Chinese and May Fourth literature as subjects for appreciation, study and translation. He currently resides in Beijing, China.

Translations:

Wang Shuo, The Stewardess (unpublished)
The Tale of Lady Ren 任氏传
He Qifang, Painting Dreams

Publications:
He Qifang, Elegy, published in The Kenyon Review, Summer 2010
He Qifang, Streets, The Weeping Yangtze , in Chinese Literature Today (inaugural issue), July 2010

 

Canaan's sample translations:

 

December 2008

all posts

Vote for PR in the Chinalyst Best China Blogs Contest!

The Chinalyst Best China Blogs contest is open (actually, it's been open for a while) and PR is now in the running! We got a late start, but I'm absolutely confident that with a little publicity we can pull into at least second or third in our category (General).

Here's the link to our category. Go vote!

By Canaan Morse, December 4, 2:43p.m.

leave a comment