Chuo

Paper
Republic

Chinese Literature in Translation

Resources for:

China Publishing Industry Newsletter

Subscribe to the China publishing industry newsletter, a monthly mailing about China's literary and publishing scenes.

View previous issues.

 
About Links Contact RSS Feed

Archives: July 2009 most recent posts

Capital, Re-Ruined

Yesterday's big news was the announcement of the republication of Ruined Capital by Jia Pingwa, one of the major novelistic works of the past few decades, and a perpetual lightning rod for controversy and criticism. The Writers Publishing House is doing the honors.

The book has for some years been under something like a soft ban: no new editions have come out for a while, and it was getting harder and harder to find a non-pirated version of the book. The 'controversy', based almost solely on the fact that there's sex in the book, was pretty silly from the beginning: it was an awfully prurient read when it came out in 1993, but the constitution of the modern Chinese reading public is highly fortified compared to what it used to be, and it's hard to imagine anyone really raising an eyebrow at the steamy scenes today.

More…

By Eric Abrahamsen, July 30, 2:33a.m.

10 comments

Putting the 洋 in 洋蔥

I've been a casual follower of Chinese - English and English - Chinese translation issues involving The Onion (America's Finest News Source) ever since a 2002 article about American Congresspeople wanting to move from the Capitol building was re-printed in the Beijing Evening News 北京晚报.

Then there was the report from the Onion News Network about China becoming "the world's number one producer of air pollution": "It is a very proud day for my country," says the ambassador from China.

And now The Onion reports that it has been sold "To The Chinese."

More…

By Lucas Klein, July 20, 1:38p.m.

18 comments